2010年1月11日 星期一

Susan 參加原住民演講


Susan星期五(1/15)要參加校內的原住民演講,對他而言是一大挑戰,他從沒有說過原住民語,也沒有上過學校鄉土語言課程,但幸運的是他的外公可以教他,這個稿子是外公翻譯出來的。

大家好,我是3號Banai.
Nga ai ho, ka ko i sa ka tolo 五年五班 Banai.
我今天要演講的題目是「難忘的澳門之旅」
a mi ni a ro mi ar ki ma ra ko i, tu wa ka ta waru Macau 澳門之旅。
暑假中爸媽帶我們全家去澳門四天三夜的旅行
Pa a r
i wa zan(ㄗㄢ、), u wa ma a to ina, pa ru no ro ma,
ta i ra ka mi i Macau 澳門, mi sa ra ma 四天三夜之旅.
來到澳門一定要看的表起就是「太陽劇團」精彩的節目。
ta i ra i Macau 澳門 i a ka za(ㄗㄚ、), pi nun nun to mi
表演 nai “ Zaia”太陽劇團. mi nun nun nai ho, a ta mu rau(ㄌㄠ、) i, mi pibe ai to ka mai, a mo ming.
澳門有很多好吃的東西,其中最好吃的是澳門蛋塔(待翻譯)
玩的地方很多,因為時間的關係,我的演講到此結束,謝謝大家。
a ra ha yai . ko pe sa ro ma an, o ro mi a to,
ku a wa ai. O ki ma ro ko i, ta hi ni ai ya za(ㄗㄚ、),
a lai ha na ko(我非常謝謝), ka mu(我們), a ma mn min 謝謝大家。










演練後發現時間不足3分鐘,後來決定在一開始的時候,讓susan簡單亨一二句的卑南族-美麗的稻穗
這是我非常喜歡的一首原住民的歌曲,Susan的外婆是卑南族的,再次聽到這首歌,就讓我想起我的母親。這首歌是陸森寶先生做的詞曲,詞曲的原文與翻譯如下(源自於http://puyuma.com/kimbo/lyrics1_1.htm):

美麗的稻穗   詞、曲:陸森寶 彈唱:胡德夫
pasalaw bulay naniyam kalalumayam garem
ho i yan ho iyan naru hoiyan
adaLepemi adaLepemi emareani hoiyan
hoiyan hoiyan naruhoiyan hiyaohoiyan
patiyagami patiyagami ku kan bali etan kimmang

pasalaw bulay naniyam kazazolingan garem
ho i yan ho iyan naru hoiyan
adaLepemi adaLepemi emareani hoiyan
hoiyan hoiyan naruhoiyan hiyaohoiyan
patiyagami patiyagami ku kan bali etan kimmang

中文翻譯:
今年是豐年,家鄉的水稻將要收割
願以豐收的歌聲,報信給在前線金馬的親人

鄉裡的造林,已長大成林木,是造船艦的好材料
願以製成的船艦,贈送給金馬的哥兒們


可以連結到這裡聽這首歌。


沒有留言:

張貼留言